Александр Сергеевич Пушкин - Я вас любил Partager


Les Adieux de Pouchkine à la mer, tableau d'Ilya Repine et de Ivan Aïvazovski (1877).

Voici une poésie que vous pouvez apprendre, tous les Russes le connaissent car ils l'ont appris à l'école. Ce poème n'a pas de titre, on utilise donc le premier vers pour le nommer.

Si vous ne comprenez pas un mot, vous pouvez double cliquer dessus pour voir sa traduction. Ensuite, vous pouvez aussi trouver deux traductions en français.


Version russe (originale)

Я вас любил : любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

Une poésie est faite pour être écoutée. Je vous propose cette version musicale de Олег Погудин :

Connectez-vous

Ou bien cette version récitée, aussi agréable à écouter :

Connectez-vous


Version française

La traduction d'une poésie est toujours difficile, il ne suffit pas de reporter le sens, il faut garder la beauté des vers. C'est pourquoi russefacile vous présente deux versions françaises :


Pouchkinetraduction de Barbara Botton

Je vous aimais... et mon amour peut-être
Au fond du cœur n'est pas encore éteint.
Mais je saurai n'en rien laisser paraître.
Je ne veux plus vous faire de chagrin.
Je vous aimais d'un feu timide et tendre,
Souvent jaloux, mais si sincèrement,
Je vous aimais sans jamais rien attendre...
Ah! puisse un autre vous aimer autant.

Je vous ai aimé et mes sentiments
Tressaillent encore dans mon âme,
Et si mon coeur est dans les tourments
Ne vous inquiétez surtout pas, Madame.
Je vous ai aimé sans grand espoir,
Jaloux, suspendu à vos regards,
Je vous ai aimée timidement et si sincèrement
Que Dieu fasse qu’un autre vous aime autant.






Cours similaires : Podcast : Alexandre Sergueïevitch Pouchkine | Podcast : Lev Nikolaïevitch Tolstoï


 




 







 

Conditions générales