Les proverbes russes Partager

Voici quelques proverbes en russe sur quelques thèmes choisis : l'amour, l'amitié et la famille.

Vous pouvez les apprendre par coeur et les utiliser, ces expressions sont vraiment connues.



Proverbes Amour

Кому везет в картах, тому не везет в любви Komu ne vezet v kartakh, tomu ne vezet v lubvi
Traduction : Qui a de la chance aux jeux, n'a pas de chance en amour.
Equivalent en français : Heureux aux jeux, malheureux en amour.

Любви все возрасты покорны Lubvi vse vozrasti pokorni
Traduction : L'amour obéit à tous les âges.
Equivalent en français : L'amour n'a pas d'âge.

Любовь зла - полюбишь и козла Lubov' zla - polubish i kozla
Traduction : L'amour est mauvais, tu peux aimer un bouc.
Equivalent en français : L'amour rend aveugle.

Милые бранятся, только тешатся Milie branyatsya, tol'ko teshatsya
Traduction : Les amoureux se disputent, plaisantent juste.
Equivalent en français : "Querelles d'amants, renouvellement d'amour" ou "Le plaisir des disputes, c'est de faire la paix".

Руки холодные - сердце горячее Ruki kholodnie - serdtse goryachee
Traduction : Mains froides, coeur chaud.C'est à dire que l'on pense qu'il ne peut rien faire de ses mains, mais grâce à ce qu'il a dans son coeur, il peut tout faire.

С глаз долой - из сердца вон S glaz doloj - iz serdtsa von
Traduction et équivalent : Loin des yeux, loin du coeur.

Насильно мил не будешь Nasil'no mil ne budesh'
Traduction et équivalent : L'amour ne se commande pas.

Сердцу не прикажешь Serdtsu ne prikazhesh'
Traduction : Au coeur tu n'ordonneras pas.
Equivalent en français : L'amour ne se commande pas.

Proverbes Amitié

Гусь свинье не товарищ Gus' svin'e ne tovarish
Traduction : L'oie n'est pas l'amie du cochon. C'est-à-dire que les gens différents ne peuvent pas être amis.

Друзья познаются в беде Druz'ya poznautsya v bele
Traduction : On connait mieux ses amis dans le malheur.

Не плюй в колодец, пригодится воды напиться Ne pluj v kolodets, prigoditsya vodi napit'sya
Traduction : Ne crache pas dans le puis, qui te servira pour boire de l'eau.
Equivalent en français : Il ne faut pas dire Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.

Не имей сто рублей, а имей сто друзей Ne imej sto rublej, a imej sto druzej
Traduction : Il n'a pas 100 roubles, mais il a 100 amis.

На вкус и цвет товарища нет Na vkus i tsvet tovarisha net
Traduction : Pour les goûts et couleurs, pas de compagnon.
Equivalent en français : Chacun ses goûts.

С кем поведешься, от того и наберешься S kem povedesh'sya, ot togo i naberesh'sya
Traduction : Avec qui tu te promènera, à celui-là tu rassembleras.

Старый друг лучше новых двух Staryj drug luche novykh dvukh
Traduction : Les vieux amis sont meilleurs que les nouveaux amis.

Proverbes Famille

Яблоко от яблони недалеко падает Yabloko ot yabloni nedaleko padaet
traduction : La pomme ne tombe jamais loin du pommier.
Equivalent en français : Les chiens ne font pas des chats




Cours similaires : Vocabulaire et expressions : Les couleurs - les expressions


 




 







 

Conditions générales